Doslovný překlad Rozpravy Saṅgáravovi

Doslovný překlad Rozpravy Saṅgáravovi

Nový příspěvekod Jana » pon 03. pro 2018 13:56:05

https://ia601508.us.archive.org/22/item ... mplete.pdf

473. Takto bylo slyšeno mnou – jednoho času Vznešený putuje na cestě (v království) Kósala, spolu se Společenstvím mnichů.
V té době, vskutku, bráhmanka jménem Dhanaňdžání5 pobývala v Čaňčalikappě, oddaná Buddhovi, Dhammě6, a také Saṅghze7.
"Oddaná" znamená, že měla neotřesitelnou důvěru (v Buddhu, Dhammu, a Saṅghu).Ona, opravdu, (byla) Vstoupivší-DoProudu,
Ušlechtilou Žákyní, (a) manželkou bráhmana z rodu Bháradvádžů. Ten bráhman původně čas od času zval bráhmany (k sobě domů) a
hostil je.Avšak po tom, co (ten bráhman) přivedl tuto bráhmanku domů (tj. oženil se s ní), nebyl schopný odvrátit mysl té krásné bráhmanky z mocné rodiny (od myšlenek na Buddhu), a (proto) nebyl schopný pohostit bráhmany (jako dřív). 8
Potom, kdykoliv ho bráhmani viděli, obtěžovali (ho) : "teď už nejsi bráhmanem zisku, nehostíš bráhmany ani jediný den."
Jana
moderátor
 
Příspěvky: 10696
Registrován: pon 25. črc 2011 19:38:09

Re: Doslovný překlad Rozpravy Saṅgáravovi

Nový příspěvekod Jana » pon 03. pro 2018 14:53:49

Přišel domů, řekl o té záležitosti bráhmance, a řekl: "jestli se ti podaří, ženo, zadržet pusu, budu moci jeden den obdarovat
bráhmany." "Dej co je k darování kdekoliv je (ti) to příjemné. Co tam mám (udělat) já?" On (tj. její manžel) pozval
bráhmany, požádal (svou ženu10) aby uvařila mléčnou rýži s trochou vody, take aby vyčistila dům, a potom co (jí) požádal aby připravila (místa k) sezení, požádal bráhmany aby si (tam) sedli. Bráhmanka si oblékla velký oblek, vzala si naběračku, a při tom co
obsluhovala (ty bráhmany), zakopla o růžek látky (svého obleku), 11 A že si neuvědomila "teď obsluhuji bráhmany," A (take) kvůli navyklosti, rychle si vzpomněla na Učitele a zvolala (to) zvolání. "Klaním se Jemu, Vznešenému, Hodnému (obdarování), Správně a Zcela Probuzenému (pravdě světa). Klaním se Jemu, Vznešenému, Hodnému (obdarování), Správně a Zcela Probuzenému (pravdě světa). Klaním se Jemu, Vznešenému, Hodnému (obdarování), Správně a Zcela Probuzenému (pravdě světa).
Jana
moderátor
 
Příspěvky: 10696
Registrován: pon 25. črc 2011 19:38:09

Re: Doslovný překlad Rozpravy Saṅgáravovi

Nový příspěvekod Jana » úte 04. pro 2018 15:02:42

Tenkrát, vskutku, mladý pán jménem Saṅgárava pobýval v Čaňčalikappě, zcela znalý /"překročivší") (1) Tří Véd, (2)Slovní zásoby, (3) literární tvorby, (4) gramatiky, a (5) historie coby páté (vědy bráhmanů); 12 pěvec, gramatik, obeznámený s heretickými
filosofiemi13 a známkami Velkého Muže. A pak, mladý muž Saṅgárava zaslechl to prohlášení (tj. to zvolání) vyslovené bráhmankou
Dhanaňdžání. Po tom, co (jej) uslyšel, řekl bráhmance Dhánaňdžání: "Tato bráhmanka Dhánaňdžání je vskuktku zaostalá, tato bráhmanka Dhánaňdžání je vskutku zničená znalým bráhmanům třech schopností18, protože tedy promlouvá chválu tomu holohlavému asketovi."
Jana
moderátor
 
Příspěvky: 10696
Registrován: pon 25. črc 2011 19:38:09


Zpět na Buddhismus - překlady textů

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník