Slovo Buddhovo

Re: Slovo Buddhovo

Nový příspěvekod Návštěvník » sob 03. lis 2018 16:19:09

Vhled (první člen)

Veškerou tělesnost, cítění, vnímání, mentální formace a vědomí – to vše vidí jako pomíjivé (aničča), podrobené utrpení (dukkha), špatné jako vřed, trn, bídu, břemeno, utlačovatele, vyrušení, jako prázdné (suňňata) a bez jakéhokoliv já (anattá). Odvrací se od těchto věcí a takto zaměřuje svou mysl k Nesmrtelnosti: “To je vpravdě klid a mír, toto je to nejvyšší, totiž zklidnění všech formací, vzdání se každého podkladu znovuzrození, konec žádostivosti, odpoutání, vyhasnutí, Nibbána.” A v tomto stavu dosahuje zastavení vlivů (ásava–khaja).
Návštěvník
 

Re: Slovo Buddhovo

Nový příspěvekod Návštěvník » sob 03. lis 2018 16:20:07

Nibbána

A tak vidí, že jeho srdce je osvobozeno z vlivu smyslnosti (kámásava), vysvobozeno z vlivu bytí (bhávásava), vysvobozeno z vlivu nevědomosti (avidždžásava). “Jsem svoboden,” toto vědění vzniká v takto osvobozeném, a též ví: “Vyčerpáno je znovuzrozování, naplněn je svatý život; co mělo být vykonáno, bylo vykonáno; nezůstává už nic víc, co bych měl v tomto světě vykonat.”

Neotřesitelné je mé osvobození! Toto bylo poslední zrození, nehrozí žádné další bytí.

Toto je vskutku ta nejvyšší ušlechtilá moudrost: vědět, že vyvanulo všechno utrpení.

Toto je vskutku ten nejvyšší ušlechtilý klid a mír: utišení chtivosti, nenávisti a klamu.
Návštěvník
 

Re: Slovo Buddhovo

Nový příspěvekod Návštěvník » sob 03. lis 2018 16:20:59

Ztichlý myslitel

“Já jsem” je marná myšlenka; “Toto jsem já” je marná myšlenka; “Budu” je marná myšlenka; “Nebudu” je marná myšlenka. Marné myšlenky jsou nemoc, vřed, trny. Ale po překonání všech marných myšlenek je člověk nazýván “ztichlý myslitel.” A tento myslitel, tento “ztichlý” už nikdy nepřijde, už nikdy neodejde, už se nebude strachovat, nebude toužit. Neboť v něm není nic, čím by mohl opět vzniknout. A nevznikne–li více, jak by mohl znovu stárnout? A nebude–li už nikdy stárnout, jak by mohl znovu umřít? A neumře–li nikdy více, jak by se mohl strachovat? A nebude–li se nikdy více strachovat, jak by mohl mít žádostivost?
Návštěvník
 

Re: Slovo Buddhovo

Nový příspěvekod Návštěvník » sob 03. lis 2018 16:22:11

Pravý cíl

Účel svatého života tedy nespočívá v získávání darů, důstojnosti nebo slávy, ani v dosažení mravnosti, soustředění nebo vědění. Neotřesitelné osvobození srdce – to je pravý smysl svatého života, to je jeho podstata, to je jeho cíl.

I ti kdo v minulosti byli Svatými a Probuzenými, i tito Vznešení ukázali svým žákům tentýž cíl, jaký jsem já ukázal svým žákům. A kdo v budoucnosti budou Svatými a Probuzenými, i tito Vznešení ukážou svým žákům tentýž cíl, jaký jsem já ukázal svým žákům.

Může se stát, žáci, že si budete (po mém vyvanutí) myslet: “Je pryč učení našeho Mistra. Nemáme už Mistra.” Neměli byste to však takto myslet, protože Dhammy a Vinaja (řád), které jsem učil, budou i po mém odchodu vašim mistrem.

Dhamma je vaším útočištěm,

nehledejte jiné útočiště,

Dhamma vás povede!

Proto, žáci, dobře uchovávejte a chraňte toto Učení,
ať pokračuje pro věky, pro dobro a prospěch mnohých!
Návštěvník
 

Re: Slovo Buddhovo

Nový příspěvekod mnich Sarana » ned 04. lis 2018 9:12:45

Bylo by dobré znát pasáže, které se zdají být nepřesně přeloženy.

Bylo by také dobré vědět, co se přesnějším překladem má na mysli. Doslovný překlad? Srozumitelný překlad?
Příklady nepřesností překladu uvedené publikace bych moc uvítal.

Také bych uvítal již hotový překlad knihy o Buddhismu či části Páli kánonu, který autor tohoto diskusního vlákna, a nebo kterýkoliv jiný čtenář Poradny, považuje za spolehlivý standard překladu. (Sám bych měl nějaké návrhy, ale ty zmíním pouze pokud bude zájem. Rád bych nejprve věděl, jaký "standard" uznává autor tohoto diskusního vlákna.)
mnich Sarana
 
Příspěvky: 96
Registrován: pon 18. čer 2018 10:49:22

Re: Slovo Buddhovo

Nový příspěvekod Návštěvník » ned 04. lis 2018 11:24:51

mnich Sarana píše:Bylo by dobré znát pasáže, které se zdají být nepřesně přeloženy.

Bylo by také dobré vědět, co se přesnějším překladem má na mysli. Doslovný překlad? Srozumitelný překlad?
Příklady nepřesností překladu uvedené publikace bych moc uvítal.

Také bych uvítal již hotový překlad knihy o Buddhismu či části Páli kánonu, který autor tohoto diskusního vlákna, a nebo kterýkoliv jiný čtenář Poradny, považuje za spolehlivý standard překladu. (Sám bych měl nějaké návrhy, ale ty zmíním pouze pokud bude zájem. Rád bych nejprve věděl, jaký "standard" uznává autor tohoto diskusního vlákna.)



Stačil by srozumitelný překlad, který vychází z poznání Pravdy.
Návštěvník
 

Re: Slovo Buddhovo

Nový příspěvekod Jana » úte 06. lis 2018 7:21:37


Dhamma je vaším útočištěm,

nehledejte jiné útočiště,

Dhamma vás povede!



Dharma (sanskrt: धर्म; pálijsky धम्म, dhamma; tibetsky ལྷ་ཆོས, čhö) je indický nábožensko-filosofický termín, odvozený od sanskrtského slovního kořene dhri, znamenající „způsob bytí“.

Tedy jedná se o "způsob bytí", nikoliv o "způsob nebytí", protože nebytí nemá žádný způsob.

:)
Jana
moderátor
 
Příspěvky: 10543
Registrován: pon 25. črc 2011 19:38:09

Předchozí

Zpět na Buddhismus

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník