bezžádostivost je nehledání
ničeho jiného, než Já.
Dokud je tu hledání Já, je tu hledající a hledané.
bezžádostivost je nehledání
ničeho jiného, než Já.
Návštěvník píše:bezžádostivost je nehledání
ničeho jiného, než Já.
Dokud je tu hledání Já, je tu hledající a hledané.
Návštěvník píše:Návštěvník píše:bezžádostivost je nehledání
ničeho jiného, než Já.
Dokud je tu hledání Já, je tu hledající a hledané.
Takže platí, že TO najdeš, až to TO nebudeš hledat.
Proto je nutné tam hledat něco jiného, pak bude TO zvědavé, co se děje, že není hledané, a vykoukne na hledajícího samo...tak se pak TO najde...
Návštěvník píše:
Takže platí, že TO najdeš, až to TO nebudeš hledat.
Proto je nutné tam hledat něco jiného, pak bude TO zvědavé, co se děje, že není hledané, a vykoukne na hledajícího samo...tak se pak TO najde...
Návštěvník píše:bezžádostivost je nehledání
ničeho jiného, než Já.
Dokud je tu hledání Já, je tu hledající a hledané.
lama píše:Můžu se zeptat na zdroj úvodního příspěvku?
Nechce se mi věřit, že tohle má na svědomí Ramana M.
Návštěvník píše:Po zadání citace z úvodního textu se vygůglí
http://svetmysli.net/sm.exe?lng=cz&pg=45
Otázky položil Bhagavánovi Šrí Ramanovi Maharšimu někdy v roce 1902 Šrí M. Sivaprakášam Pillai. Pan Pillai byl promovaný ve filozofii a nějaký čas pracoval v berním úřadě. V roce 1902, kdy pracoval v Tiruvannámalai, navštívil Jeskyni Virupakšu a setkal se zde s Mistrem. Požádal mistra o duchovní vedení a vyžádal si odpovědi na otázky související se Sebedotazováním. Protože Bhagaván tou dobou nemluvil, nikoli pro nějaký slib, ale protože neměl potřebu hovořit, tak odpovídal pouze gesty, a pokud nebyla pochopena, potom písemnou formou. Podle Šrí Sivaprakášam Pillai zápisu to bylo čtrnáct otázek s odpověďmi danými Bhagavánem. Tento zápis byl prvně zveřejněn Šrí Sivaprakášamem Pillaiem v roce 1923, spolu s několika jeho básněmi o tom, jak Bhagavánova milost působila v jeho případě a rozpustila jeho pochyby a chránila ho od životních těžkostí.
Kniha "Kdo jsem Já" byla dále několikrát zveřejněna. V některých nacházíme třicet, v jiných dvacet osm otázek a odpovědí. Také byla zveřejněna verze, kde nejsou otázky uvedeny a učení je podáno formou úvahy. Existující anglický překlad je právě tato úvaha. Tento překlad je podán prostřednictvím dvaceti osmi otázek a odpovědí.
malpan píše:Nejedná se o překlady komerčních záležitostí, takže ať chcete nebo ne, každý takový překlad je o to víc zatížený pochopením překladatele. Překladatel s hrubými energiemi nemůže mít stejný překlad, jako ten, který je se svým vnímáním už někde jinde...
Návštěvník píše:To já zase koukám tím vlastním nitrem na to, jaký vliv má duchovní nauka na chování vyznavače v obyčejném životě mezi obyčejnými lidmi.
Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 7 návštevníků