Návštěvník píše:o čem ta debata o realizaci je? co je to ta realizace?
A/ Pojem
Realizace se používá na stránkách v Čechách.
Na Slovensku osvícení (osvietenie) a probuzení (prebudenie).
Tedy v SR jsou lidé osvietení, v ČR jsou realizovaní. Jak prosté !
B/ Jazykové hledisko.
Od 1989 roku se v ČR uhnízdila nedokonalá verze angličtiny, i s případy, že se do dobré řeči zbytečně vkládají anglická slova. Na př. jsem slyšel na ulici mluvit ženu do mobilu: "mně se líbí, že on má dobré džouky". Tím myslela vtipy, protože joke = vtip.
Tím se vrátila do Čech makaronština. To byl způsob, kdy studenti univerzity mluvili mezi sebou dvěma jazyky, latinsky i česky a míchali oboje jak se jim hodilo, většinou kvůli rýmu ve verši.
Podobně zní, když dnes někdo řekne: "neví, vo co gou".
C/ Co říký slovník A - Č ?
Sloveso "to realize" má dva významy: představit si a uskutečnit,
tedy já beru: 1/ ustálit si v mysli představu (to žádají spisovatelé od čtenářů a šéfové na poradě od pracovníků)
2/ udělat to, co jsme mysleli (zasaď strom, napiš knihu, postav dům, ozdob stromek, upeč cukroví...)
Zde nejde o mystiku, ale v duchovnu to slovo realizace vypadá spíše jako "nakonec dosáhnout".
D/ Vraťme se k osvícení: k němu může dojít spontánně, ale obvykle po nějakém alespoň minimálním nasměřování (úcta k duchovnu a lidem a zbožné jednání, meditace, zpěvy, pobyt ve středisku/klášteře, sebezapření, osamění ....) nebo i zcela nečekaně jako náhlé prozření. Ale vynutit silou to prý nejde (má to čas), a Orient obsahuje hodně příběhů překvapivé změny života, kdy na příklad veselý mladík, jehož tvář zdobily ještě okrasy z henny po probděné veselé noci ráno oblékl poustevnické roucho.
Jedna báseň z buddhistické sbírky Théragáta říká:
"Co jsem začal, nedokončil jsem,
co jsem nezamýšlel, začal jsem."
Není však nutné pěstovat přísný život po prohlédnutí (prozření, osvícení). Mnozí po tom žijí v tichu a plní co se od nich u lidí očekává.